CURRICULUM VITAE
Maria Donata Giacconi
MAIL: donatagiacconi@libero.it Docente titolare di Lingua Francese presso l'IPPSCART STRINGHER di Udine STUDI EFFETTUATI: 1970: diploma di liceo linguistico conseguito presso l'Istituto Santa Caterina da Siena a Venezia (5 anni di francese e inglese, 4 anni di tedesco) 1978: diploma di dattilografia conseguito presso l'Istituto Kennedy di Udine 1979: Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguita presso l'Università degli Studi di Udine (francese quadriennale, inglese triennale) con punteggio di 108/110 1985: Superamento del Concorso Ordinario a Cattedre ai sensi dell'O.M. 29/12/84 per la classe di concorso LXII "Lingua e Civiltà Francese" con punteggio di 82/100 1988: Immissione in ruolo in data 1/9/88ai sensi del concorso ordinario indetto con D.M. 2912.84 per la classe di concorso A246 presso l'Istituto Stringher, sede staccata di Palmanova 2000: Superamento del Concorso Riservato per il conseguimento all'abilitazione in Lingua e Civiltà Inglese con punteggio di 76/80 2007. Superamento del concorso del Ministero degli Affari Esteri per il Lettorato presso le Università straniere con punteggio di 68.47/80
ATTESTATI DI STUDIO ALL'ESTERO: 1969: Diploma con giudizio finale "very good" conseguito presso la St. Antony's School of English di Londra 1975: Diploma di "Cours Intensif d'Approfondissement" conseguito presso l'Université Paul Valéry di Montpellier
ESPERIENZE LAVORATIVE: 1977-1978: supplente temporanea di lingua inglese o francese presso diverse Scuole Medie della provincia 1979: - centralinista presso la Ditta SPAV di Martignacco - impiegata presso l'ufficio commerciale estero del CONSEG- Consorzio Seggiolai – di San Giovanni al Natisone - interprete al Salone del Mobile di Milano e di Colonia 1980/1984: - impiegata presso l'ufficio commerciale estero della Ditta ZEVI di Remanzacco - interprete alla Fiera della Sedia di Udine 1984: - partecipazione al Concorso Ordinario per l'immissione in ruolo 1985: - traduttrice e addetta al telex presso l'ufficio SAIPI Export / Piccole Industrie di Udine 1986: - supplenza annuale per Lingua Inglese presso la Scuola Media di Codroipo 1987: - supplenza annuale per Lingua Inglese presso l'Istituto Tecnico per il Turismo di Lignano Sabbiadoro 1988: - immessa in ruolo per la Lingua Francese presso l'Istituto Professionale per il Commercio Stringher di Palmanova 1992/1998: - utilizzata presso l'Istituto Tecnico Commerciale Zanon di Udine 1999: - trasferita all'Ist. Stringher di Udine 1999/2007: - docente titolare di lingua francese presso la sezione turistica e alberghiera dell'IPSSCART Stringher di Udine
PROGETTI EUROPEI
PROGRAMMA COMENIUS 1.3 Anno scolastico: 2003/2004 – 2004/2005 – 2005/2006 PROGETTO: "MIGRAZIONE E MOBILITA' - DIVERSITA' DELLE SOCIETA' E RICONOSCIMENTO DELLE PERSONE" Partners: IPSSAR di Brescia, Liceo Scientifico Copernico di Pavia, INSTITUTO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA REGUISSOL, Barcellona (Spagna), ESCOLA SECUNDARIA MONTE CAPARICA , Lisbona (Portogallo) Il progetto è un percorso trasversale il cui obiettivo è di far comprendere agli allievi l'importanza delle diverse culture e di permettere loro di conoscere meglio gli altri e se stessi. La comprensione delle differenze partendo da se stessi porta al riconoscimento dell'altro come persona e alla possibilità di costruire assieme una cittadinanza attiva e democratica. La realizzazione del progetto metterà gli allievi in condizione di familiarizzare con le diverse culture, di sviluppare i propri valori e di comprendere i problemi delle diverse migrazioni da un punto di vista storico, economico, giuridico, sociale e culturale. Grazie alla partecipazione al progetto gli allievi avranno modo di usare la propria creatività, dimostrare maggior rispetto verso gli altri, rifiutare ogni forma di razzismo e di xenofobia. La cooperazione fra le scuole dei diversi paesi si svilupperà attraverso gli incontri dei gruppi di lavoro e l'uso di supporti informatici sia tra i docenti che tra gli allievi.
PROGRAMMA COMENIUS 2.2 Contributo per attività di formazione in servizio destinata al personale scolastico. Corso tenutosi presso l' Université de Lièges dal 1 al 14 agosto 2004. Il corso scelto offriva agli insegnanti di francese l'opportunità di perfezionarsi nel settore della didattica contemporanea (strategie orali e scritte, valutazione delle competenze, utilizzo dei siti web francofoni in classe) attraverso seminari interattivi. Alcuni seminari erano dedicati alla lingua orale, durante i quali i docenti hanno avuto l'occasione di aggiornarsi sul piano della lingua quotidiana, esperienza importante tanto a livello di arricchimento personale quanto utile agli allievi in classe, in un contesto comunicativo, per poter offrire loro l'immagine di una lingua "viva", quale essa è nella realtà di tutti i giorni. Questo corso ha permesso di scoprire attraverso il seminario "Culture, Identité, Citoyenneté", gli aspetti culturali del Belgio francofono, in correlazione con la Comunità Europea; di esaminare la realtà socio-culturale della comunità vallone ed di operare un confronto con la nostra realtà regionale, anche relativamente alle minoranze linguistiche. Il corso ha permesso di: avere una visione generale delle nuove strategie nell'insegnamento del francese come lingua straniera (FLE), confrontando i diversi punti di vista didattico-pedagogici; incoraggiare i docenti di diverse culture a lavorare in collaborazione, in particolare sulle questioni didattiche; incoraggiare nuove collaborazioni tra scuole, rappresentate dai docenti presenti allo stage; incoraggiare ad un uso più sistematico delle strategie comunicative in classe; sviluppare il concetto di "interculturalità", incoraggiando discussioni critiche costruttive sul concetto di "identità culturale" e di "cittadinanza europea", al fine di superare stereotipi e discriminazioni.
PROGETTO NAZIONALE "IL" - " INTERCOMPRENSIONE TRA LE LINGUE ROMANZE" Anno scolastico: 2001/2002, 2002/2003, 2003/2004 Partners: MIUR, IRRE FVG, Scuola Media "Macherione" di Giarre, Direzione Didattica "G. Rodari" 2° Circolo - 09028 SESTU (CA), Direzione Didattica "G.Marconi" 1° Circolo - 10093 COLLEGNO (TO)
Sperimentazione effettuata con classi I e II alberghiero e commerciale con le lingue italiano, friulano, francese, spagnolo e rumeno. Oggetto della ricerca-azione: a) ribadire come l'approccio a più lingue romanze possa favorire lo sviluppo reciproco delle competenze comunicative, partendo da quelle ricettive (capire ascoltando e capire leggendo) per arrivare anche a quelle produttive orali (semplici frasi). b) indagare i processi messi in atto dall'alunno per l'intercomprensione c) esplorare le strategie cognitive adottate per attivare l'interproduzione orale. |